Què vol dir?
L’altre dia vaig preguntar al meu xicot: Què vols dir quan dius ‘t’estimo’?
Ehm ...
Probablement això soni com la pitjor pregunta que ha fet mai la vostra xicota. Afortunadament, em coneix prou bé com per saber que no buscava compliments ni buscava tranquil·litat. No, en realitat, volia tenir una discussió analítica sobre el significat de la paraula amor.
Què volem dir quan diem que t'estimo?
Curiosament, t'estimo sembla tenir un significat molt menys fix que la majoria de frases. Cada vegada que dic que t'estimo, expresso un conjunt de coses diferents, que poden incloure:
diferents noms de nadons
* Tinc molta cura de tu.
* Aprecio molt que estiguis a la meva vida.
* Estic compromès amb tu i la nostra relació.
* M’atrau molt.
* Estic aquí per tu i vull el millor per a tu.
* Tinc molta mandra per sortir del llit ara mateix i em faria molt feliç si baixessis i em fessis una tassa de te ...
olis essencials de la pell amb picor
No totes les instàncies de T’estimo tenen la intenció d’expressar tot això; varien molt d’un context a un altre. El que t'estimo que dic al meu xicot és molt diferent del que t'estimo, que dic a un bon amic, que torna a ser diferent del que t'estimo, que dic a un familiar. Però fins i tot amb la mateixa persona, t'estimo pot significar coses molt diferents: quan el meu xicot està passant un mal dia, vol dir que m'importa molt de tu, vull que et sentis millor i estic aquí per tu si hi ha alguna cosa Puc fer per ajudar. Quan tinc un mal dia i el meu xicot ve a animar-me, vol dir que t’agraeixo molt i m’alegro que estiguis a la meva vida. I, de fet, moltes vegades només dic que t’estimo perquè tinc ganes de dir-ho, sense pensar conscientment en allò que estic expressant.
el vent el crit / flickr
No m’estimes com jo t’estimo
Penseu en el que és d’estrany. Imagineu-vos que un alienígena aterra a la terra i us pregunta què significa aquesta frase T'estimo. (L'estranger sap prou anglès per fer la pregunta, però no és suficient per entendre la frase, òbviament.) Què li dius? Bé, s’utilitza per expressar un nivell profund d’atenció, però el que significa exactament varia en funció del context i amb qui parleu, i moltes vegades quan la gent ho diu, en realitat no vol dir res específic. per això, només tenen ganes de dir-ho. Eh, què ?! Això no comporta molta confusió i mala comunicació quan l’altra persona no sap exactament què s’expressa? Per què no tindríeu paraules o frases diferents per diferenciar aquestes situacions i reduir l’ambigüitat?
olis essencials de motlle
Per descomptat, hi ha moltes paraules en llengua anglesa el significat de les quals varia d’un context a un altre. La paraula break, per exemple, té més de 70 possibles significats i usos . Però, en general, el context fa que el significat sigui perfectament clar, mentre que trencar pot significar tant un breu interlli com el fet de dividir alguna cosa per la meitat, quan us dic que faré un descans, queda bastant clar a quin dels dos vull dir. Contextbviament, el context també ajuda molt a T’estimo: si li dic al meu amic que l’estimo després que m’acabi de fer un gran favor, suposo que no interpretarà això com una confessió d’atracció sexual. Però crec que encara hi ha molts casos en què el significat és molt més difícil de desxifrar i depèn molt més de les intencions de la persona que ho diu, sobretot en les relacions romàntiques.
Adam Foster / flickr
Canviar la forma en què parlem (i pensem) sobre l'amor
Potser un vocabulari més ric per a l’amor milloraria les nostres relacions. Diferents paraules podrien marcar diferents etapes del compromís, fent que les coses siguin més clares per a totes les parts implicades. Hi hauria menys confusió sobre si la persona en què esteu sent el mateix amb vosaltres. Aquelles incòmodes converses que comencen amb, Llavors ... cap a on va això? ja no seria necessari. No només tenir més paraules per amor eliminaria l’ambigüitat, sinó que simplement ens permetria expressar-ne més. Tots hem estat en aquesta situació al principi en una relació en què ens dediquem realment a algú, però encara no sentim que estem en l’etapa d’amor. Com ho expresses? Probablement digueu incòmode alguna cosa com a mi, eh, m’agrada molt. A mi em sembla bastant coix: vull dir, també m’agrada molt el cafè i el meu gos, i no obstant això, no tinc una bona manera de dir-li a aquell noi que veig que el que sento per ell és diferent del que sento sobre un gran espresso.
Em sembla estrany que tinguem un vocabulari tan limitat pel que és una de les parts més importants de l’experiència i la connexió humanes. Els grecs tenien quatre paraules per amor i el sànscrit suposadament en tenia 96. S'ha suggerit que hi ha una estreta relació entre les paraules que fem servir i els nostres pensaments: en particular, que la llengua que parlem pot afectar la nostra manera de pensar. No puc deixar de preguntar-me quina implicació hi ha aquí no només per com ens comuniquem sobre l’amor, sinó també per com ho pensem.
Foto: nicholas / flickr
Comparteix Amb Els Teus Amics: